Adaptation culturelle

Accroches publicitaires,
e-formation, sites internet
logiciels, jeux.

Visibilité dans les
moteurs de recherche
à l’international

Des traductions adaptées à la cible locale

L'expansion sur le marché mondial constitue aujourd'hui une excellente opportunité commerciale. Et pourtant, c'est seulement en adaptant de façon professionnelle vos outils de communication à une langue et à une culture locale que vous pourrez atteindre de nouveaux marchés et optimiser votre chiffre d’affaires.

Nos traductions tiennent également compte de variantes linguistiques (espagnol pour l’Amérique latine ou l’Espagne, le Castillan ou le Catalan ou à l’inverse une version en allemand « unique mixte » ciblant à la fois les allemands et les suisses.

Communiquez avec les codes du pays

  • certaines notions d’une langue n'existent pas dans d'autres langues ou cultures
  • nos propres références et repères culturels n'ont parfois aucune résonance dans d'autres cultures
  • les symboles, les images et les couleurs n'ont pas toujours la même signification d'une culture à l'autre et peuvent être interprétés différemment
  • le style et l'orientation d'un texte peuvent varier d'une langue à l'autre (style poli contre style direct)
  • les unités de mesure, les symboles d'unité monétaire, le format des dates et autres éléments peuvent également varier