|
Translations adapted locally Expanding into the world market now represents an excellent commercial opportunity. And yet, only by adapting your communication tools professionally to a language and local culture can you achieve new markets and optimise your turnover. Our translations also take account of linguistic variants (Spanish for Latin America or Spain, Castilian or Catalan, or conversely a "unique mixed" version of German targeting both Germans and Swiss). Communicate with the country’s specifications - some notions of a language do not exist in other languages or cultures
- our own cultural references and markers are not always echoed in other cultures
- symbols, images and colours can have different meanings from one culture to the next, with different interpretations
- the style and focus of a text can vary from one language to the next (polished style versus direct style)
- the units of measurement, monetary unit symbols, date formatting and other elements can also vary
|